YOUR NAME C2 P3. "EL COMIENZO"
Ka ka ka. La pizarra
produjo un chirrido cuando el profesor escribió algo que parecía un tanka.
Ta so kare to (¿Quién es él?)
Ware wo na tohi así (No me hagas esa pregunta)
Nagatsuki no (Septiembre)
Tsuyu ni nuretsutsu (El rocío me moja)
Kimi matsu ware así (Mientras espero a mi amada) [1]
"Tasokare. Aquí es donde viene la palabra
tasogaredoki. ¿Sabes lo que eso
significa, ¿verdad?" Yuki-chan-sensei preguntó con su voz clara, luego
escribió "tasokare" con
grandes letras en la pizarra. "Oscuridad. Un momento que no es ni día ni
noche. Un momento en que las siluetas empiezan a difuminarse, y no se puede
saber quién es quién. Un tiempo en que podías encontrar cosas que no son de
este mundo, como los demonios o los muertos.
De ahí viene la
palabra 'oumagatoki'. Aún más antes,
también usaron las palabras 'karetasodoki'
y 'kawataredoki'. " [2]
-Mitsuha- Yuki-chan-sensei
ahora escribió "karetaso" y
"kawatare" en la pizarra.
¿Qué es eso, algún tipo de juego de palabras?
"Sensei,
pregunta. ¿Qué se supone que es 'katawaredoki'? " preguntó alguien, y asentí
silenciosamente en mi mente.
-Mitsuha- Por supuesto
que conocí 'tasogaredoki', pero la
otra palabra para el anochecer que aprendimos de niños era 'katawaredoki'. Al oír la pregunta, Yuki-chan-sensei rió un poco. Esta
maestra de clásicos parecía demasiado bonita para trabajar en esta escuela
secundaria en medio de la nada.
"Eso es
sólo el dialecto de aquí. Ya sabes, a veces los ancianos de Itomori todavía
hablan como las personas que escribieron estos poemas. "
-Mitsuha- Alguien continuo
la respuesta del profesor con una broma sobre cómo estábamos en medio de la
nada y la clase empezó a reír. Es cierto que a veces cuando escucho a la abuela
hablar, es como si 'es eso incluso japonés?'. Al igual que, ella utiliza el
"washi" para referirse a ella
misma. [3]
-Mitsuha- Revisé las
páginas de mi cuaderno mientras reflexionaba sobre este punto y descubrí un
mensaje escrito en letras grandes en una página que debería estar todavía en
blanco.
¿Quién eres?
-Mitsuha- .... Huh? ¿Que
es esto? Los sonidos a mi alrededor repentinamente se silenciaron, como si
hubieran sido absorbidos por las palabras desconocidas delante de mis ojos.
Esta no era mi letra. No he prestado mi cuaderno a nadie. ¿Qué significa esto?
"¡… san. Miyamizu-san!
"
-Mitusha- "Ah, ¿sí?"
Entré en pánico y me puse de pie.
"Por favor, lea la
página 98", dijo Yuki-chan-sensei, entonces, mirando mi rostro, agregó, "Miyamizu-san.
Me alegro hoy de verte recordar tu propio nombre."
-Mitsuha- La clase
comenzó a reír. Huuuh? ¿Qué? ¿De qué está hablando?
[1] Un tipo de poema
corto clásico japonés.
[2] Todas estas
palabras son formas actuales o arcaicas para referirse al anochecer. 'Oumagatoki' significa una época en la
que te encontrabas con demonios. 'Kawataredoki'
y todos los que suenan similares significan en el momento que se pregunta '¿quién
es?'. 'Toki' o 'doki' significa tiempo, 'tara' significa quién, y 'kare' o 'ka' significa él.
[3] Pronombre
para el "yo" usado típicamente por los ancianos.
0 Comentarios: